There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away
02.04.2009 в 00:42
Пишет  suhi:

Рассказ из "Зерцала мужской любви"
По примеру Идари я перевела один из рассказов из "Зерцала мужской любви", благосклонно выложенного  lexxnet . Вернее, изложила близко к тексту. Заранее извиняюсь за УЖАСНО корявый русский - я лучше не умею.:shuffle2: Если какая-нибудь добрая душа возьмется привести техт в божеский вид, я ее навеки полюблю.
Глупые комменты в скобках и общий слегка глумежный тон - это для того , что бы не разрыдаться в процессе, больно уж ангстовый рассказик.
Есть нонкон и кровищща.

читать дальше

URL записи



Текст на английском

@темы: мужчины/юноши, Япония, грустное

Комментарии
08.06.2009 в 20:22

Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
Это есть гут.
08.06.2009 в 20:28

There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away
08.06.2009 в 20:45

Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
Да. это я так спасибо говорю. :)
29.06.2009 в 18:25

Спасибо за перевод)
29.06.2009 в 19:07

There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away