Female Chauvinistic Pig
По изданию: «Сад камней: мудрость Китая и Японии», СПб, «Паритет», 2003.
Перепечатано неизвестным мне блоггером - увы, я не сохранила ничего, кроме текста, а поиск в яндексе и гугле ничего не дал - возможно, блог с тех пор удален или закрыт от поиска. С удовольствием укажу, у кого взято, как только мне будет известно. Саму книгу в сети не нашла, только сканы предисловия и содержания более раннего издания 2001 года.
Из предисловия:
"...в 1596 году появился сборник «Ину макура» («Собачье изголовье»), откровенно пародирующий сочинение Сэй Сенагон. Его авторство приписывается Хата Соха (1550-1607), который был одним из восьмисот рассказчиков (отогисю), находившихся в услужении правителя Тоетоми Хидэёси. От «Записок у изголовья» они отличаются большей степенью юмора и фривольности, прежде всего постоянными намеками на гомосексуальные связи с хорошенькими мальчиками, что в окружении Хидэёси было не только обычной практикой, но и считалось признаком особой рафинированности".

Собачье изголовье
Хата Соха
Перевод: Кабанов А.М.
читать дальше

@темы: мужчины/юноши, Япония, юмор

Female Chauvinistic Pig
Период Хэйан (яп. 平安時代, хэйан-дзидай) — период в истории Японии с 794-го по 1185 г. Слово «Хэйан» в переводе означает мир, спокойствие. (Википедия)
Данных о характере и распространении гомосексуализма в указанную эпоху чрезвычайно мало, и по большей части они косвенные. До махрового расцвета мужской любви среди самураев и горожан Эдо еще несколько веков, и сам Эдо еще не существует. Постараюсь изложить то, что известно мне - факты и собственные домыслы.


Кунисада, ок. 1850. Принц Гэндзи среди ирисов на мосту Яцухаси, ему прислуживают две красавицы.

читать дальше

@темы: живопись/графика до XX века, мужчины/юноши, женщины/девушки, кросспол/трансы, научная литература/статьи, Япония, монахи

Female Chauvinistic Pig
Википедия утверждает, что серия называется The Poem of the Pillow (Uta Makura). Даже моих зачаточных знаний японского достаточно, чтобы понять, что перевод лажает. Uta - песня, makura - изголовье, подушка (макура-но соси - записки у изголовья), по правилам должно быть Makura no Uta - песня подушки.
Большой вариант доступен по клику, гравюра из статьи LGBT in Japan


@темы: живопись/графика до XX века, мужчины/юноши, Япония

19:03 

Доступ к записи ограничен

There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

18:32 

Доступ к записи ограничен

Female Chauvinistic Pig
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away
02.04.2009 в 00:42
Пишет  suhi:

Рассказ из "Зерцала мужской любви"
По примеру Идари я перевела один из рассказов из "Зерцала мужской любви", благосклонно выложенного  lexxnet . Вернее, изложила близко к тексту. Заранее извиняюсь за УЖАСНО корявый русский - я лучше не умею.:shuffle2: Если какая-нибудь добрая душа возьмется привести техт в божеский вид, я ее навеки полюблю.
Глупые комменты в скобках и общий слегка глумежный тон - это для того , что бы не разрыдаться в процессе, больно уж ангстовый рассказик.
Есть нонкон и кровищща.

читать дальше

URL записи



Текст на английском

@темы: мужчины/юноши, Япония, грустное

16:35 

Доступ к записи ограничен

There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:32 

Доступ к записи ограничен

There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:21 

Доступ к записи ограничен

There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:10 

Доступ к записи ограничен

There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:03 

Доступ к записи ограничен

There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Female Chauvinistic Pig
31.05.2009 в 20:29
Пишет  tes3m:

В русском переводе книги Юань Мэя "Новые записи Ци Се или о чем не говорил Конфуций" рассказы переведены не все. Некоторые пересказаны. Меня это с детства огорчало, поскольку, судя по пересказу, как раз было бы интересно почитать целиком.
"153.Развратники убивают собаку, пытавшуюся спасти от них своего молодого хозяина. Появляется другая, старая собака, которая кусает насильников и спасает юношу. Во сне ему является его собака, душа которой переселилась в тело старой собаки, искусавшей насильников. Он выкупает ее у хозяина"
читать дальше


@темы: мужчины/юноши, Китай

18:49 

Доступ к записи ограничен

There's a fine line between cuddling and holding someone down so they can't get away
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра